Kuranın bütün kavimlere değilde sadece Arap kavmine seslendiğini
anlayanlar alem kelimesine yanlış anlam vererek hileli bir yola
başvuruyorlar.
Müslümanlar Kuran ın bir Kavim e değil bütün kavimlere gönderildiğini anlatmak için aynı ayetle geliyorlar:
”’Merhametimizi görmeleri için seni alemlere yolladık=ENBİYA SURESİ:107.AYET-KURAN”
MÜSLÜMAN ARKADAŞLAR BU AYETTE Kİ ALEM KELİMESİNDEN BÜTÜN İNSANLIK VE BÜTÜN VARLIKLARI ANLIYORLAR.
Bu konu da kendilerini pek haksız saymıyorum.Çünkü onları buna iten
TERCÜME HİLELERİ YAPARAK ONLARI YANLIŞ YÖNLENDİREN MÜSLÜMAN DİN
ADAMLARININ YÜZÜNDEN böyle oluyor.
Her şeyden önce şunu sormak lazımdır=YUKARIDAKİ AYETTE,MÜSLÜMAN
TERCUMANLAR AYETTE OLAN BÜTÜN KELİMELERİ TÜRKÇEYE ÇEVİRDİKLERİ
HALDE,NEDEN ”’ALEM” KELİMESİNİ DE TÜRKÇEYE ÇEVİRMİYORLAR?NEDEN SADECE
”’ALEM”’KELİMESİNİ OLDUGU GİBİ ARAPÇA HALİYLE TERCÜMELERİNDE
KULLANIYORLAR?
Şimdi şu ALEM kelimesine yakından bakmaya çalışalım.Böylece Müslüman
tercumanların ayette ki ALEMLER sözünü neden Türkçeye çevirmeden oldugu
gibi bıraktıklarını daha iyi anlamış oluruz:
**************************************************
”’Merhametimizi görmeleri için seni ALEMLERE(Lİ EL ALEMİNE) GÖNDERDİK=ENBİYA SURESİ:107.AYET-KURAN”
Ayette geçen kelime nin orjinali=Lİ EL ALEMİN kelimesidir.Ama bu kelime
bütün insanlar ya da bütün yaşayanlar anlamına gelmiyor.
Lİ-ALE-MİN=BİLEN KİMSELER demektir
Ayette geçen Lİ EL ALEMUN sözü BİLEN KİMSELER anlamına gelir.Yani bütün
kavimler ve bütün insanlar anlamına gelmiyor.O halde bunu bilerek ayeti
yeniden yazalım:yani Müslüman tercümanların Arapça bıraktıgı ALEMİN
kelimesini de Türkçeye çevirerek yazalım:”BİZ SENİ MERHAMETİMİZLE BİLEN KİŞİLERDEN BAŞKASINA GÖNDERMEDİK=ENBİYA SURESİ:107.AYETİ-KURAN”
Bu ayetteki Lİ EL ALEMİN(bilen kimseler) sözünün RUM Suresi 22.ayetin
sonunda Lİ EL ALİMİN(bilen kimseler) şeklinde yazılmış olduğunuda
görüyoruz.
Gökleri yeri yaratması,lisanlarınızın ve
renklerinizin farklı olması onun ayetlerindendir.Bunda bilen kimseler(Lİ
EL ALİMİN) için deliller vardır(RUM 22 KURAN)
……………………………………………………………………………………………………………………… ……..
Hatta benzer ayetlere de bakabiliriz:
”O BİLEN KİMSELER(EL-ALEMİN-E)İÇİN bir öğüttür..Başkası için değil=KALEM SURESİ:52.AYET-KURAN”
……………………………………………………………………………………………………………………… …
”Verdiğimiz misaller insanlar içinde ancak BİLENLER İÇİNDİR(el alimune/EL-ALEMİN-E)=ANKEBUT SURESİ:43.AYET-KURAN”
………………………………………………………………………………………….
”De ki BİLEN KİMSELERLE(YA ALEM U) İLE BİLMEYEN KİMSELER(LA-YA ALEM-U) bir olamazlar=ZUMER SURESİ:9.AYET-KURAN”
(İŞE BAKIN Kİ,ENBİYA 107 DE ALEMİN KELİMESİNİ TÜRKÇEYE ÇEVİRMEYİP
OLDUGU GİBİ VEREN TERCUMANLAR,ZÜMER SURESİ 9.AYETİNDE GEÇEN ALEMİN
KELİMESİNİ TÜRKÇEYE ÇEVİREREK BİLEN KİMSELER ŞEKLİNDE
VERMİŞLER.HİKMETİNİ ANLADINIZ SANIRIM
…………………………………………………………………………………………
Siz bilmiyorsanız(LA TA ALEMUNE) zikir ehline gidip sorun=ENBİYA SURESİ:7.AYET-KURAN”
Hadi burada ki ALEMİN kelimesini de Türkçeye çevirmeden versinler de samimiyetlerine inanalım.
Yani şu şekilde olmuş olur=SİZ BİR ALEM DEĞİLSENİZ ZİKİR EHLİNE SORUN
………………………………………………………………………………………………………………….
Ve Allah Ademe isimleri öğretti(VE ALEM E)
Melekler dedi bize öğrettiğinden(ALLEM-TE-NA) bilmeyiz
Allah dedi,ben sizin bilmediklerinizi bilirim(İNNİ ALEM-U)=BAKARA SURESİ:32.ve 33.AYETLER-KURAN”
Bu ayetteki alem kelimesini bilen olarak çevirmeleri,alem kelimesinin
bilen anlamına geldiğini fark ettiklerini
gösteriyor.…………………………………………………………………………………………………………….
Araf Suresinin 32.ayeti nin son kısmı şöyledir=Lİ KAVMEN YA ALEMİNE(BİLEN BİR KAVİM İÇİN)
Şimdi burada neden ALEM kelimesini oldugu gibi bırakmamış da Türkçeye çevirmişler ki?
Çünkü enbiya 107.ayette oldugu gibi burada da ALEMİN KELİMESİNİ oldugu gibi verseydiler ortaya şöyle bir ayet çıkmış olacaktı=SİZ ÇOK ALEM BİR KAVİMSİNİZ
………………………………………………………………………………………….
”ALLAH DAHA İYİ BİLENDİR(VE ALLAH U ALEMU)=YUSUF SURESİ:77.AYET-KURAN”(ayetin en son kısmını verdim.bu kelime ayetin en sonunda geçer)
………………………………………………………………………………….
”Ve onun haberini SİZ BİLECEKSİNİZ(ALEMUNE)=SAD SURESİ:88.AYETİ-KURAN”
YENİDEN AYNI HİLE.ENBİYA 107.AYET TE ÇEVİRMEDİKLERİ ALEMİN KELİMESİNİ
BURADA ÇEVİREREK TÜRKÇESİNİ VERİYORLAR=SİZ BİLEN KİMSELER OLACAKSINIZ
diye çevirmişler.Sıkıysa bu ayetteki ALEMİN kelimesini de ARAPÇA OLARAK
VERSİNLER de görelim. O zaman ayet şöyle olur=”SİZ BİR ALEMSİNİZ:SAD SURESİ=88.AYET-KURAN”
Bu Müslüman Tercümanlar GERÇEKTEN DE ÇOK ALEM ADAMLAR
………………………………………………………………………………….
NOT=Aslında Araplar yaratılmışları kastetmek için mahluk veya mahluklar
gibi kelimeleri kullanırlar.Alem kelimesi bütün yaratılmışlar
olamaz.Çünkü Muhammed getirdiği mesaja inanmayan yaratıklara hiçte
rahmet olmuyor,aksine onlara gazap getirmiş oluyor.Artı alemlere bütün
yaratılış dersek hayvanlara ve mikroplara da yollanmış bir muhammed
çıkar karşımıza.ALEM KELİMESİNİN BÜTÜN MAHLUKLAR ANLAMINDA KULLANILMASI
ARAP OLMAYAN BİLGİNLERİN BİR YORUMUNDAN SONRA ORTAYA ÇIKAN BİR
DURUMDUR.Arapçadan kaynaklanan bir durum değildir;
”ŞERH-İ AKAİD adlı kitabın başında şöyle deniliyor;Bütün
varlıklar(mahluklar)Allahın varlığına ALAMET olduğu için,onun varlığını
gösterdiği için malukatların hepsine ALEM denilmeye
başlanmıştır(muhammed den çok sonra,kuran dan çok sonra böyle denilmeye
başlanmıştır).Daha sonra da varlıkların ayrı ayrı olan cinslerinin her
birine ALEM denilmeye başlanmıştır.Örneğin İnsanlar Alemi,Melekler
Alemi,hayvanlar Alemi,Cansızlar Alemi.v.b.Hatta bazı düşünürler her
varlık ve her cisim ayrı bir alemdir demeye bile başlamışlardır.=Yani
ALAMETLER anlamına gelen ALEM KELİMESİ Kuran da bilen kimseler anlamına
gelen ALEMU kelimesiyle birbirine karıştırılmıştır.Bu
gün Kuran çevirilerindeki ALEM kelimesinin Türkçe çevirisiyle
verildiği,bilen olarak çevrildiği,ama ENBİYA 107 deki ALEM kelimesinin
neden Türkçeye çevrilmeden olduğu gibi bırakıldığı anlaşılmıştır
heralde.Karışıklığın devam etmesini ve alem kelimesinden bilen yerine
mahluklar(alametler) anlamı çıkarılmasının devam etmesini
istiyorlar.Başka ayetlerde Türkçeye çevirdikleri ALEM kelimesini ENBİYA
107 DE neden Türkçeye çevirmeden veriyorlar?Beni ilk şüphelendiren bu
garip durum olmuştu.
Yani ALEM kelimesinin MAHLUKLAR anlamında kullanılması kelamcıların ve
bazı tefsircilerin yorumlarıyla ortaya çıkmış bir durumdur.Ne Arapça da
böyle bir durum var ne de Kuran da.Kuran ın yazılışından çok sonra
ortaya çıkmış olan bir yorumlama tarzıdır hepsi bu.
BKNZ:ŞERH-İ MEVAKIF-ŞERİF ALİ CÜRCANİ(ŞİRAZLI İSLAM BİLGİNİ)
****
Konuya yakından bakarsak alem/alim kelimesinin bilen anlamının dışında
kullanılmasının çok arızalı ve yersiz olacağını görmek zor olmayacaktır:
Her şeyden önce tefsirin babası denilen İbni Abbas,alem kelimesinin
Kuranda; şuurlu,bilen,anlayan gibi anlamların dışında kullanılmadığını
söyler.Bunun dışında bir anlam vermenin arıza yaratacağını söyler.Bu söz
doğrudur ve Kuranla sağlaması yapılabiliyor.(her kim söylemişse doğru
söylemiş)
http://tr.wikipedia.org/wiki/Abdullah_bin_Abbas
vallâhu (ve allâhu) : ve Allah
a’lemu : daha iyi bilir(Yusuf 77 KuraN)
ALLAH ALEMDİR/ALLAH BİLENDİR(YUSUF 77 KURAN)
Artı bir yerde bilen anlamına gelen bir kelime başka yerde çok alakasız bir şekilde bütün mahluklar anlamına gelemez.Yani
alim kelimesi aniden bütün mahluklar anlamına dönüşemediği gibi
alem(bilen) kelimeside aniden bütün mahluklar anlamına dönüşemez.Bunu
bir kitap içinde yapmak çok tuhaf ve abes olurdu zaten.
Yusuf 77 de ve pek çok yerde bilmek,bilen,öğrenen anlamına gelen bir
kelime aniden şuursuz varlıklarıda içine alan zıt anlamlı bir kelimeye
dönüşemez.Bir kitap içinde bunu yapmak,o kadar kısa sürede bu ani
dönüşümü yapmak imkansızdır.
Zaten Kuranda böyle bir ani dönüşüme uğratmıyor alem(bilen) kelimesini.
Alem demek bütün mahluklar demekse o zaman pek çok arıza çıkar ortaya
1-Seni alemlere rahmet olarak gönderdik(ENBİYA 107 KURAN)
Alem bütün mahluksa Kuran bütün mahluklara nasıl rahmet
oluyorki?Örneğin Ebu Leheb için,Ebu Cehil için,inanmayanlar için rahmet
olmadığı kesindir.
2-Kuran alemler ibret alsın diyor.Eğer alem kelimesi bütün mahluklar demekse,şuursuz mahluklar nasıl ibret alabileceklerki?
Onu ve gemidekileri kurtardık ve gemiyi, âlemlere ibret yaptık.(ANKEBUT 15 KURAN)
Şimdi şuursuz varlıklar nasıl ibret alabileceklerki gemiden?Oysa alem
kelimesine bilen anlamı verirseniz ayet ancak o zaman anlamlı olur.
Gemi bilenlere/alemlere ibrettir.(ANKEBUT 15 KURAN)
Şuursuz mahluklar ibret alamayacağına göre alem kelimesini bütün mahluklar anlamında kullanamazsınız.
Bu kelime Kuranda 3 versiyonla kullanılır sadece;ALLAHIN BİLMESİ(ALLAHU ALEMU),MELEKLERİN BİLMESİ ve İNSANIN BİLMESİ.
Savaş(katletmek), hoşunuza gitmediği
hâlde, size farz kılındı. Olur ki, bir şey sizin için hayırlı iken, siz
onu hoş görmezsiniz. Yine olur ki, bir şey sizin için kötü iken, siz onu
seversiniz. Allah bilir(ya alemu), siz bilmezsiniz(la ta alemu)(BAKARA 216 KURAN)
vallâhu (ve allâhu) : ve Allah
a’lemu : daha iyi bilir(Yusuf 77 KuraN)
ALLAH ALEMDİR/ALLAH BİLENDİR(YUSUF 77 KURAN)
…Allah da meleklere, “Ben sizin bilmediğinizi bilirim(innî a’lemu)” demişti(BAKARA 30 KURAN)
Allah, Âdem’e bütün isimleri öğretti(ALLEME)…(BAKARA 31 KURAN)
Şuursuz varlıklar alleme(öğrenen) olamaz değilmi?Şuursuz varlıklar
alem(bilen) olamaz değilmi?Görüldüğü gibi Kuran bu kelimeyi şuursuzlarda
olmayan bir özellik şeklinde kullanıyor.Şuurlulara özel bir eylem
olarak bu kelimeyi kullanıyor.
Alem kelimesinin Kurandaki anlamından kayıp folklorik alanda çok farklı
anlam sapmalarına uğrayarak kullanılması,Kurandaki anlamını
değiştirmiyor.Bu çok açık.Ama bazı mollaların dediği gibi avam(halk
yığını) bunları bilmez.Derinlemesine araştırmaz ve sorgulamaz.
***************
Burada açık bir meydan okuyuş vardır,alem demek bilen demek değilse o
zaman ayetlerde geçen alem kelimesine bilen anlamı vermemeliler.Neden
ayetlerdeki alem kelimesini bilen olarak çeviriyorlar?
Her şey çok açık bir şekilde ortada;
Herkesin görebileceği gibi,alem kelimesinin bilen olduğunu tercümanlar
ve alimcikler çok iyi biliyorlar.Çünkü aşağıdaki ayetleri çevirirken
ALEM kelimesini BİLEN olarak çevirmişler.Alem kelimesi bilen anlamına
gelmiyorsa;neden aşağıdaki ayetlerde geçen ALEM kelimesine BİLEN anlamı
veriyorlar?Neden başka bir anlam vermiyorlar?
وَاللّهُ أَعْلَمُ(ve allahu alemu)-allah iyi bilir(NİSA 45 KURAN)
وَاللّهُ أَعْلَمُ(ve allahu alemu)-allah iyi bilir-(NİSA 25 KURAN)
فَاعْلَمُو(FE ALEMU)-biliriz(MAİDE 34 KURAN)
فَاعْلَمْ(FE ALEM)-bilki(MAİDE 49 KURAN)
وَاللّهُ أَعْلَمُ(VE ALLAHU ALEMU)-allah iyi bilir-(MAİDE 61 KURAN)
وَلَا أَعْلَمُ(VE LA ALEMU)-ben bilmem-(MAİDE 116 KURAN)
وَلَا أَعْلَمُ(VE LA ALEMU)-ben bilmemekteyim-ENAM 50 KURAN
Bütün bu ayetlerdeki alem kelimesini bilmek ve bilen olarak çevirmiş
tercümanlar.Demekki alem kelimesinin Kuranda alim ile aynı anlamda
kullanıldığını,bilen anlamında kullanıldığını gayet iyi çözmüşler.
EK NOT:alem kelimesinin bilen olmadığını ve varolan her şey olduğunu
dile getiren itiraz ve bunu desteklediği iddia edilen ayet:
Firavun rab nedir dedi alemlere/bilenlere(ŞUARA 23-KURAN)
Musa dediki,o gökler yer ve ikisi ikisi arasında olan şeylerin efendisidir(ŞUARA 24 KURAN)
Burada şuara 23.ayetteki alem kelimesine bakarak,şuara 24.ayetteki
gökler ve yer arasındaki her şey ifadesini alem kelimesinin tarifi ve
açılımı olarak görüyorlar.
Oysa bu bir aldanıştır.Çünkü Musa alem kelimesinin değil rab kelimesinin
açılımını ve açıklamasını yapıyor şuara 24.ayette.24.ayette rabbin her
şeye egemen olan anlamına geldiği söyleniyor.Alemin değil rabbin tanımı
ve nufus alanı veriliyor 24.ayette.Rab vemaya(her şeye) egemen olandır
diyen ayetten,vema(herşey) alemdir sonucu çıkmaz.(her şey anlamına gelen
kelime alem değil vema kelimesidir.Yada kulli şeyin kelimesidir)
Zaten 24.ayette alem kelimesinin olmayışı ama dediki RAB(قَالَ رَبُّ)
kelimesiyle ayetin başlaması bunu açıkça ortaya koyuyor.Eğer alem
kelimesine bu anlayışla gökler yer ve ikisi arasında olan her şey
anlamını verirsek;o zaman çok saçma bir durum ortaya çıkar.Çünkü o zaman
Muhammedi alemlere gönderdik diyen ayet(ENBİYA 107) çok tuhaf bir
anlama gelecektir.Muhammedi alemlere yolladık
dediğinde,Muhammedi,ağaçlara,taşlara,fosillere,meteorlara ve yıldızlara
yolladık gibi saçma bir anlam çıkar ortaya.Oysa İbni Abbbas’ın
dediği gibi peygamberler uyarı amacıyla gönderildiği için,sadece
kendisini anlayan şuurlu varlıklara gönderilirler.Şuursuzlara değil.Yani
aleme şuurlu ve bilinçli olan anlamını vermek kaçınılmaz
olacaktır.Şuursuzlar anlamı verilemez.
Şuara 23 ve Şuara 24 ayetini alem kelimesine var olan her şey anlamı
vererek okuduğumuzda oldukça saçma bir sonuç ortaya çıkacaktır:
Firavun dediki var olan her şeyin(alemlerin) rabbi nedir?(Şuara 23 KURAN)
Ve Musa dediki;o gökler ve yer arasındaki her şeyin rabbidir(Şuara 24 KURAN)
Yani her şeyin rabbi nedir sorusuna;o her şeyin rabbidir gibi saçma bir cevap vermiş olur.Yani soruyu aynen tekrarlamış olur.Cevap vermemiş olur.Yani Musa;o her şeyin rabbidir sözü,o her şeyin rabbidir anlamına gelmektedir gibi tuhaf ve anlamsız bir cevap vermiş olur.
”’Gerçi burada dilbilimsel bir tuhaflık vardır.Musa ve Firavun arasında
gerçektende böyle bir konuşmanın geçtiğini varsaysak bile;aralarında Arapça konuşmaları imkansızdır.Çünkü
Firavun da Musa da Kopti dilini(Kıptice) konuşuyorlardı.Ve Kıpticede
alem(alim) kelimesi yoktur.Musa döneminde Arapça henüz yoktu.Onun için
Musa’nın alem(alim) kelimesini kullanmasına imkan yok.Onun için Musa
Firavunla bu tarz bir konuşma yapmış olsaydı,alem(alim) kelimesi yerine
Kıpticedeki bilgin(bilen) anlamına gelen bir kelimeyi kullanmış olurdu”’
Oysa şuara 23.ayette kastedilen alemler yani bilenler Musa ve Harundur.İlerki ayetlerde bunun açıklaması vardır zaten;
Dediler iman ettik,alemlerin/bilenlerin rabbine(ŞUARA 47-KURAN)
Musa ve harunun rabbidir(ŞUARA 48-KURAN)
Yani bilenlerin(alemlerin) rabbi derken,Musa’nın ve Harun’un rabbini
kast ediyorlar.Alemler/bilenler derkende Musa ve Harun’u kastetmiş
oluyorlar böylece.
Alem kelimesine var olan her şey dersek o zaman Kuranda geçen
LA ALEMU(لَا أَعْلَمُ) yani ALEM OLMAYAN kelimesine ne anlam vereceğiz
ki?
Bilen anlamı verdiğimizde la alemu yani alem olmayan kelimesi o zaman
bilmiyorum anlamına gelecektir.Ama var olan her şey alemdir dersek o
zaman BEN ALEM DEĞİLİM diyen ayetleri nasıl anlamlandırabilirizki?
وَلَا أَعْلَمُ(VE LA ALEMU)-ve ben alem değilim-ve ben bilmem-(MAİDE 116 KURAN)
وَلَا أَعْلَمُ(VE LA ALEMU)-ve ben alem değilim-ve ben bilmemekteyim-(ENAM 50 KURAN)
(تَعْلَمُونَ)=la ta alemun-alem değilseniz-bilmemekteyseniz(ENBİYA 7-KURAN)
Bu kelime ilim kelimesiyle hemen hemen aynıdır ve ilim kökünden
gelir.Bilir kişi olma,öğrenme kabiliyetine sahip olmanın ötesinde bir
anlamı yoktur.ALİM,İLİM,ALEM kelimeleri aslında aynı
kelimelerdir.Birbirinin yerine kullanılırlar.
(عِلْمٍ)ilmin=necm 28
(الْعِلْمِ)el-ilim=necm 30
(أَعْلَمُ)alemu=necm 32
(عِلْمُ)ilmul=necm 35